今週はズッキーニを使ったレシピが多めだった。冬はニラ、春は人参を繰り返したレシピだったから旬の食材を食べていることについていちょっとうれしい。体と環境に優しいと言われているので。
This week’s recipes were centered around zucchinis. We received all those leeks in winter, carrots in spring, and now zucchinis; feels good to eat according to the season! Less carbon footprint and possibly better for my health.
ちなみに、この野菜はフランス語とイギリス英語ではクルジェットと言います。元々イタリアから栽培した野菜で、かぼちゃのイタリア語「zucca ズッカ」の小さな仲間なので「zucchini ズッキーニ」と名付けられたという。そしてフランスに輸入したら今度、かぼちゃのフランス語「courgeクルジュ」の小さなバージョンんなので「courgetteクルジェット」になった。当時はアメリカの建国のために来たイタリアの移民の影響でアメリカン英語ではズッキーニだそうだ。そしておそらくアメリカの影響で日本でもズッキーニと知られている。
By the way, zucchinis are called courgette in French and in British English. The vegetable originates from Italy and its name comes from “zucca” or squash in Italian, and “zucchini” is its diminutive (or tiny and cute version). When it was brought to France, the French called it their version of the small squash, or “courgette”, the diminutive of “courge”. In the United States they call it zucchini probably thanks to the large number of Italian immigrants at that time. And in Japan I guess they call it zucchini too because of American influence.
マレーシアではどうだろう。両方とも呼ばれている気がする。でも一般の家庭料理や当地グルメではあまり使われていないと思う。
What about in Malaysia? I think there are people who call them courgettes, and others call them zucchinis, so I’m not sure if there’s a rule. I suspect it’s not a widely used vegetable to begin with.
ゴルゴンゾーラとエルブドプロバンス入クルジェットとクスクス
Stuffed courgettes with gorgonzola and herbes de provence with couscous
クルジェットグラタン。上にはペコリノ(パルメザンみたいなチーズ)がふってある。
Courgette gratin sprinkled with pecorino (something like parmesan) cheese.
ソーセージとナスのパルマンティエ
Sausage and brinjal parmentier
最後のパルマンティエだけど、18世紀にじゃがいもの食用をフランスやヨーロッパ中に普及した人「アントワーヌ=オーギュスタン・パルマンティエ」にちなんで名付けられたお料理です。じゃがいもはそれまで動物にやった食料だったらしい。パルマンティエの味は、個人的にはシェッパーズパイのようなもんだった。
ナス(エッグプラント、オーベルジーヌ、ブリンジャル)やシェパーズパイの語源は、次回の投稿で調べようかなと。
The last parmentier dish is named after the guy promoted potato as a food in France and other parts of Europe in the 18th century, Antoine-Augustin Parmentier. Before that the potato was only fed to animals. The parmentier dish reminded me of a shepherd’s pie.
I’ll look into the etymology of brinjal (eggplant, aubergine, nasu in Japanese) and shepherd’s pie in the next blog post, maybe.
Btw, courgette in Mandarin is 西葫芦 (xihulu), in Cantonese it’s 翠玉瓜 (chui yuk gua) and in Malay it’s simply zukini.